Beschreibung
Esta monografía analiza de modo contrastivo dos tiempos verbales a los que no se suele prestar atención especial en el proceso de aprendizaje del alemán y del español como lengua extranjera por parte de, respectivamente, hispanohablantes y germanohablantes: el presente y el futuro simple. Los usos de estos dos tiempos no siempre son coincidentes, como demuestran estructuras del tipo "si lo sé no vengo" o "no matarás" y en su correspondencias alemanas "wenn ich das gewusst hätte, wäre ich nicht gekommen" y "du sollst nicht töten".El lenguaje y el método empleados huyen de todo formalismo y son comprensibles tanto para germanistas como romanistas.
Produktsicherheitsverordnung
Hersteller:
ibidem-Verlag
Christian Schön
ibidem@ibidem-verlag.de
Leuschnerstrasse 40
DE 30457 Hannover
Autorenportrait
Prof. Dr. Raúl Sánchez Prieto und Dr. Mª Mar Soliño Pazó unterrichten am Institut für Deutsche Philologie der Universität Salamanca deutsche Grammatik und Sprachwissenschaft.